À Paris, les ateliers et les échoppes cachés dans des lieux uniques perdurent depuis plusieurs siècles et Marin Montagut vous emmène à la rencontre de ses adresses hors du temps.
Quand des artisans d'exception restaurent d'anciennes boiseries, d'autres impriment des lithographies, tissent de la passementerie, fabriquent des pastels à la main ou concoctent des remèdes traditionnels à base de plantes.
D'un atelier d'artiste sur la butte Montmartre à une antiquaire de Saint-Germain-des-Prés, en passant par une quincaillerie ou un cabinet de curiosités, Marin Montagut invite ses lecteurs à découvrir dix-neuf lieux secrets et typiques des traditions patrimoniales qui font le style parisien.
In Paris, enchantment awaits around every corner, and artist Marin Montagut marvels in discovering the ateliers and emporiums that pepper the capital. For centuries, the artisanal trades associated with the city have continued to hum uninterrupted in unique workshops seemingly untouched by time. Today, skilled craftspeople continue to restore architectural details, print lithographs, weave decorative trimmings, hand roll pastels, or blend traditional herbal remedies, right in the heart of the city. From an artist's studio hidden away in Montmartre to an antique shop in Saint-Germain-des-Prés, and from a period hardware store to a cabinet of curiosities, Marin Montagut invites readers to follow him inside nineteen quintessentially Parisian locations that inspire and attest to the savoir faire that is the very essence of Parisian style.
Ines de la Fressange, icône de style et Marin Montagut, artiste globe-trotter partagent une sensibilité unique pour les intérieurs faits d'objets chinés, de souvenirs de voyages ou de trouvailles dans le grenier familial. Ils ont parcouru le tout-Paris pour nous faire découvrir une quinzaine d'appartements ou maisons au charme unique et à la décoration éclectique grâce à un mélange de styles vintage et contemporain.
Chaque maison reflète l'univers de son propriétaire, use et abuse des matériaux naturels qui créent de la chaleur et du caractère - tels que le bois, l'osier, le bambou, le coton, le lin -, révèle les secrets d'une décoration poétique - valises d'époque, caisses de légumes et bocaux d'apothicaire transformés en de charmants récipients de rangement -, et montre que collages, sérigraphies ou collections d'objets d'antan ajoutent assurément du style à une pièce.
Les aquarelles de Marin Montagut illustrent les essentiels de la décoration de chaque intérieur. S'y ajoutent des moodboards et des conseils pratiques qui seront autant de sources d'inspiration pour vous aider à créer une atmosphère élégante et vintage.
Style icon Ines de la Fressange and globe-trotting artist Marin Montagut share a uniquely Parisian sensibility for interiors that combine a variety of design traditions into a harmonious living space.
With extensive photographs, watercolor illustrations, mood boards, color palettes, and practical advice on the indispensable objects that personalize each maison, this exquisite volume is rich in inspiration for creating Parisian chic at home.
Natural materials-wood, wicker, bamboo, cotton, and linen-create warmth and personality. Vintage suitcases,vegetable crates, and jewel-toned pharmaceutical jars transform into charming storage containers. Embroidered cushions, terrariums, and fresh flowers enliven a room with pops of color. Collages, original art, or humble objects displayed in a series add a signature style to each residence.
The authors take readers inside fifteen Parisian apartments-including their own-that demonstrate how to imbue a home with a sense of well-being through a mix of vintage and contemporary styles. Each owner is passionate about home decor-whether in a studio, loft, or duplex-and they continually evolve their interior with new treasures uncovered in flea markets, on their travels, at design fairs, or in artisanal workshops.